Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 92 (2793 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
vor Gericht kommen U محاکمه شدن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم.
Gericht {n} U وعده غذایی
Gericht {n} U دادگاه
ein Gericht anrufen U به دادگاه رجوع کردن [حقوق]
vor Gericht stehen U در محاکمه [دادگاه] بودن
vor Gericht aussagen U در دادگاه گواهی دادن
vor Gericht erscheinen U در دادگاه ظاهر شدن
Schutzbehauptung {f} [vor Gericht] U بهانه [عذر] [ در دادگاه]
Jemanden vor Gericht bringen U کسی را دادگاه بردن
jemanden vor Gericht stellen U کسی را محاکمه کردن
ein Gericht mit der Sache befassen U دعوایی را در حضور قاضی آوردن
Das Gericht machte kurzen Prozess mit ihnen. U دادگاه خیلی فوری به قضیه آنها رسیدگی کرد.
sich wegen etwas [Dativ] vor Gericht verantworten müssen U بخاطر چیزی در دادگاه محاکمه شدن
Das Gericht war der Auffassung, dass diese Handlung ein standeswidriges Verhalten darstellt. U برای دادگاه این اقدام برابر با اشتباه حرفه ای محسوب می شود.
kommen U آمدن
Kommen U .رسیدن
abhanden kommen U گم شدن
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
zustande kommen U ناشی شدن
zustande kommen U پیش آمدن
zustande kommen U بوجود آوردن
zustande kommen U برآمدن
abhanden kommen U گم کردن
zu Bewusstsein kommen U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
kommen lassen U دعوت کردن
kommen lassen U فراخواستن
kommen lassen U احضار کردن
in Mode kommen U مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ]
abhanden kommen U گمراه شدن
er lehnte es ab zu kommen U او از آمدن امتناع کرد
auf Touren kommen <idiom> U روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره]
auf Touren kommen <idiom> U عادت کردن [اصطلاح روزمره]
zum Kochen kommen U به جوش آمدن
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U با لباس عروسی آمدن
zum Stillstand kommen U از کار افتادن [مهندسی]
zur Besinnung kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
zur Vernunft kommen U شروع به فکر عاقلانه کردن
dazu kommen lassen U اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد
ums Leben kommen U درگذشتن
zum Stillstand kommen U متوقف شدن [مهندسی]
zum Stillstand kommen U ایستادن [مهندسی]
ums Leben kommen U جان دادن
ums Leben kommen U فوت کردن
ums Leben kommen U مردن
[wieder] zu sich kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
Woher kommen Sie? U از کجا می آیید! [کدام کشور]
Wir kommen voran. U ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم.
Wann kommen wir in ... an? U کی به ... می رسیم؟
zur Sache kommen <idiom> U فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره]
ins Stocken kommen U گیر کردن [در انجام کاری]
Kommen Sie [he] rein! U بیایی تو!
in die Bredouille kommen U توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره]
an die Reihe kommen U نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره]
zur Sache kommen U به نکته اصلی آمدن
wieder zu sich kommen U بهوش آمدن
Kommen Sie ja rechtzeitig! U لطفا سرساعت بی آیید.
Woher kommen Sie? U شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه]
Woher kommen Sie? U شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور]
in den Berufsverkehr kommen U در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی]
zum Vorschein kommen U پدیدار شدن
zum Zug kommen U نوبت [کسی] شدن
zum Ausdruck kommen U بیان شدن
zum Ausdruck kommen U بیان داشتن
nicht [mehr] kommen U دور ماندن از چیزی یا جایی
[wieder] zu Bewusstsein kommen U [دوباره] به هوش آمدن [پزشکی]
nicht [mehr] kommen U اجتناب کردن از چیزی یا جایی
in die nächste Runde kommen U یک روند جلو رفتن [ورزش]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U روی غلتک افتادن
aus der Mode kommen U از مد درآمدن
Jemanden in den Sinn kommen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U عادت کردن
gleich zur Sache kommen <idiom> U مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن
Kommen wir zur Sache! U بیاییم به نکته اصلی!
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U به حال آمدن [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی]
wieder auf die Beine kommen <idiom> U وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی]
Kommen Sie mit mir, bitte. U لطفا بیایید با من.
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U افزایش اعتبار در برابر کسی
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد.
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U ذکر کردن [موضوعی]
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن
Wir ließen den Arzt kommen. U برای ما این دکتر را صدا کردند.
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم.
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم .
Können Sie mich anrufen, damit ich es abholen [kommen] kann? U میتوانید به من زنگ بزنید تا من بیایم ببرمش؟
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U اگر باران نیاید به جشن تو می آیم.
Recent search history Forum search
1Fliegen und freunde kommen im sommer
1دست پخت
2من رفته بودم دارمشتات متاسفانه نتوانستم سر قرار حاضر شوم
2من رفته بودم فرانکفورت متاسفانه نتوانستم بیام کلاس درس
1دعوت به شام
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com